SalutTotes les Notícies

Millorar la comunicació amb pacients estrangers: la Corporació impulsa la recerca en interpretació sanitària

  • Fa més de 20 anys que l’organització compta amb una unitat dedicada a fer de pont lingüístic davant la barrera idiomàtica dels pacients estrangers

La Corporació de Salut del Maresme i la Selva ha participat en un projecte de recerca (CIMAS) impulsat pel departament de Traducció i Interpretació i Estudis d’Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona que vol conèixer i avaluar la situació actual de la comunicació intercultural mediada als centres sanitaris de Catalunya per proposar millores que beneficiïn tant el personal sanitari com els usuaris amb competència limitada en llengües oficials.

Fa més de 20 anys que la Corporació compta amb una unitat dedicada a fer de pont lingüístic davant la barrera idiomàtica dels pacients estrangers. Tant els dos hospitals (Calella i Blanes) com la majoria dels centres d’atenció primària de l’organització es troben en poblacions turístiques. Des de la unitat s’ha participat en aquest projecte de recerca aportant l’experiència i l’expertesa que els ha donat la llarga trajectòria que els avala. En aquest sentit, s’ha enregistrat una visita en la qual el pacient requeria d’un intèrpret per ser atès, material que formarà part de totes les investigacions que s’estan portant a terme per posteriorment poder proposar solucions.

“La traducció i la interpretació en la sanitat és una peça clau per millorar la qualitat de l’assistència, facilitar la comunicació entre els professionals sanitaris i els usuaris i crear un espai segur on la persona que requereix atenció mèdica pugui expressar-se de forma natural i sentir-se còmode i respectada”, sosté Maria Fernández, cap de la unitat de Gestió i Serveis al Pacient Estranger.

Participar en projectes de recerca, permet a la unitat posar en valor la feina diària que es porta a terme i aproximar-la a estudiants de grau perquè coneguin també altres sortides laborals. Des del departament de Gestió i Serveis al Pacient Estranger s’ofereix actualment interpretació en anglès, alemany, francès, holandès, italià i rus, i a més del servei de traducció, el departament s’encarrega també de la gestió administrativa del pacient estranger mitjançant la cobertura europea i tota la seva normativa.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Articles relacionats

Back to top button